Az erdélyi református lelkészek
címere
Nemesítő
levél
Bethlen Gábor fejedelem 1629. július 13-án Gyulafehérvárott kelt
címeres nemesítő levelével az Erdélyi fejedelemségben (Erdélyben
és a Partiumban) honos református lelkészeket megnemesítette. A
nemesítés kiterjedt a lelkészeknek mindkét nembeli utódaira, kiterjedt
továbbá a levél kibocsátásának idejében szolgálatban állott lelkészeken
túl a későbbiekben szolgálatba lépőkre is. E rendelkezést II. Józsefnek
1786. évi 6640. számú rendelete helyezte hatályon kívül.
Címerleírás
Áttekintés
A címeres nemesítő levél szövegét, ezen belül - ami a jelen tárgyalás
szempontjából lényeges - a címerleírást ismerjük. (Az utóbbi igen
szűkszavú.) Maga a címerkép, vagy hiteles másolata nem maradt fenn.
Az ismert címerábrázolások nagy változatosságot mutatnak, hitelesnek
egyikük sem tekinthető. Az ábrázolások változatosságát a leírás
szűkszavúsága, továbbá az az ismert körülmény is magyarázza, hogy
az újabb címerek alkotói hiányos tájékozottság, jóindulatú szépítési
szándék és sok más ok miatt is a címereken egyre-másra "igazítanak".
(Valójában rontanak.) A címerek változatossága így még csak magyarázható,
a címerleírások eltérései - mondhatjuk: összevisszasága - már meglepőbb.
A következőkben értelmezzük a címerleírást, reámutatunk az irodalomban
közölt leírások és címerábrázolások hibáira, végezetül közöljük
a hitelesnek tekinthető címerképet.
Tekintsük elsőnek a címerleírásnak a címerpajzsra vonatkozó részét:
Lehoczky Tivadarnak a Turulban, 1897-ben megjelent közlése nyomán
[1]:
"Scutum videlicet militare erectum coelestini coloris, in
cuius campo sive area leo dimidius ex nubibus tumultuantibus emergens,
uno sinistro altari removens biblia, alteri dextro pedibus anterioribus
angelus descendens acinacem, cui ad latus sinistrum haec verba aurea
scripta leguntur: "Arte et Marte dimicandum", praebere
visitur."
E szövegnek a szószerinti fordítása a következő:
Katonai pajzs kék mezejében, másként terében, gomolygó felhőből
kiemelkedő fél oroszlán baljával az Úr asztaláról egy bibliát eltávolítani,
(elvenni), a másik - jobb - első lábával egy alászálló angyaltól
kardot, amelynek a bal oldalán ezen, arannyal írt szavak olvashatóak:
"Arte et marte dimicandum" szerezni (átvenni) látszik.
A szöveg félreérthető, a figyelmetlen olvasó "… alászálló
angyalnak kardot… …átadni látszik." értelmezésre is gondolhat.
Egyes szövegközlésnek ezt a szószerinti, tehát a megszokott címertani
terminológiától eltérő formát vették alapul.
A szószerinti értelmezésen túlmenve, figyelembe véve az eszmeiséget,
amit a kálvinista prédikátorok címeres levelének megjelenítenie
kell, továbbá a szokásos címertani terminológiát használva, a helyes
szövegezés a következő:
Pajzs kék mezejében gomolygó felhőből növekvő oroszlán baljával
az úrasztaláról bibliát emel fel, jobbjával pedig egy alászálló
angyaltól szablyát, amelynek bal oldalán arannyal írt "Arte
et marte dimicandum" felirat olvasható, vesz át.
A címerábra jelentése világos: a kálvinista prédikátort jelképező
oroszlán, az úrasztaláról a bibliát felvéve, valamint az angyaltól
kapott kardot átvéve, hitéért harcba indul.
Szóljunk ezek után a kard feliratáról, aminek magyar megfelelőjét
ezideig egyetlen helyt sem adták meg.
Az ars közismert jelentése: művészet. További jelentései:
ügyesség, készség, gyakorlottság, fortély, fogás, stb. Mars,
a háború istene nevéből származnak a következőek: háború, csata,
vitézség. A dimico jelentése: fegyverrel harcol, vív, viaskodik,
csatáz.
A művészettel és fegyverrel harcolva viaskodni ugyan helyes,
de meglehetősen nehézkes fordítás. A művészettel és fegyverrel küzdeni
már gördülékenyebb. A művészet kifejezés semmiképp sem adja vissza
azt a fogalomkört, amit az ars felidéz. A művészet ugyanis nyilvánvaló
a szó, az ige, az igehirdetés művészetére utal, amiben benne foglaltatnak
az ars további jelentései is: a szónoklásban, az igehirdetésben
való ügyesség, jártasság, ügyesség, - ha úgy tetszik: fortély -
a hitvitában. Az ige erejével és fegyverrel küzdeni csak
egy példa a lehetséges további megfogalmazásokra. A főnévi igenév
sem adja vissza a dimicandum (ide kívánkoznék az esse igealak) tartalmát:
küzdeni kell.
E magyarítást azért is tartottuk célszerűnek, mert volt alkalmunk
téves értelmezésekkel, sőt az eredeti latin szöveg torzításával
is találkozni.
Térjünk át ezek után a pajzsról a sisakra:
"Scuto incumbentem galeam militarem contegit diadema regium
variis unionibus praeciossisimisque margaritis exornatum."
A továbbiakban a leírás terjengősen szól a sisaktakaróról, anélkül
azonban, hogy színeit megadná. A sisak jellegérol és elhelyezésérol
tehát nem tudunk meg semmit, a korona leírását sem célszerű szó
szerint vennünk, az unio nagy, a margarita kis gyöngyöt jelent ugyan,
azonban az olyan korona, amelyen csak kisebb és nagyobb fehér gyöngyök
találhatók díszítésként, ugyancsak szokatlan lenne, a címerképen
minden bizonnyal a megszokott színes drágakövek is meg voltak festve.
Sisakdíszről említés nem lévén, nyilván úgy kell tekintenünk, hogy
ilyesmi nincs a koronán.
Az eddigiekben fejtegetésünket az egyetlen olyan forrásra, amely
vitán felül hitelesnek tekinthető, a scutumra, a (latin nyelvu)
címerleírásra alapoztuk.
oldal teteje
Helyes címerleírás
A hibás címerleírások és címerábrázolások áttekintése után megkíséreljük
a - lehetőségek szerinti - helyes címert megadni.
Az angyalnak egész alakosnak és fehér ruhával takartnak
kell lennie. (Vörös ruha, palást szokatlan és indokolatlan, ruhátlan
nem lehet, felhőnek az angyal körül nincs helye, e miatt növekvő
sem lehet.)
A kard egyértelműen szablya, helyzete is egyértelmű, tehát
az angyal a pengét fogja, az oroszlán pedig a markolatot, vagy esetleg
a markolat felé nyúl. A felirat a pengén olvasható.
Az oroszlán felhőből növekszik, farka egyágú. (Felül, illetve
oldalt gomolygó felhő a megszokott, alul ritka, de nem hibás. Már
1437-ben is felbukkan ez az ábrázolás, mégpedig Aszúvölgyi Benedek
címerében [6].
Az úrasztala ábrázolásának kérdése kétségen felül nehéz
kérdés, ezt mutatja az a tény is, hogy az általunk ismert címerképek
közül - csak egyetlen, a Vajay Szabolcs által közölt helyes.
Az úrasztala szinte mindig fából készült, a kivétel igen ritka.
Ennek ellenére a márványból való asztal ábrázolása elfogadható.
Milyen legyen a színe? E kérdésre mind az egyházi gyakorlat, mind
a címertan alapján adható, mégpedig egymással egybecsengő, válasz.
Nézzük először a református egyház gyakorlatát. Az úrasztalát mindig
leterítik, így a terítő adja meg a színét. Huszonhét példa alapján
kaptuk a következo statisztikát [7]. Négyféle színű terítővel találkoztunk,
ezen színek, illetve az előfordulásuk száma a következő:
fehér (11), vörös (9), barna (4), kék (3). A terítőkön minden esetben
díszítést is találunk, a díszítő színek a következők: fehér, vörös,
kék, arany. Néhány esetben két, egymásra helyezett terítővel találkozunk,
például fehér terítő alól dús arany rojttal díszített vörös terítő
látszik ki. Részben ezen a módon, részben díszítő minta formájában,
a vörös szín a fehér terítők többségénél is szerepet kap.
A vörös színű úrasztala a mondottak nyomán szerencsés választásnak
tekinthető.
Címertani szempontból is célszerű a vörös szín választása, így
ugyanis a kék-ezüst, illetve vörös-arany foszlányok színei megtalálhatók
a pajzsmezőben.
Zöld színű úrasztalával, illetve úrasztali terítővel egyáltalán
nem találkoztunk.
A sisakra közelebbi utalás nem lévén, ezt tetszés szerint ábrázolhatjuk,
ugyanakkor tény, hogy címerünk adományozásának idejében az erdélyi
címerek túlnyomó többségében zárt sisakot ábrázoltak. Az Országos
Levéltárnak Nyulásziné által közölt színes reprodukciói [8] között
például
8 : 2 az arány a zárt sisakok javára. Az idők során a nyitott sisak
vált kedveltté, így a ma használatos erdélyi címerek nagy többségében
nyílt sisakot találunk.
oldal teteje
Lehoczky leírás
Lehoczkynak a Turulban megjelent írása, amelynek nyomán
módunk volt a címerleírást közölni, az oklevélszöveg közlésénél
tovább megy: közöl egy olyan magyarnyelvű szöveget, amely nem talán
a latin scutum fordítása, hanem annál sokkal bővebb lévén, nyilvánvalóan
valamely címerkép leírása. Látta-e vajon a szerző az eredeti címereslevelet,
vagy csak valami másolat volt címerleírásának alapja? Ez titokban
marad. Lehoczky
- szokatlan módon - írásában irodalmi hivatkozást egyáltalán nem
közöl. az általa írt szöveg így szól:
…katonai pajzs, melynek kék mezejében veres márványszínu oltár
látszik s azon nyitott biblia, melyre egy háborgó fellegekbol kiemelkedő
kettosfarkú fél oroszlán bal lábát helyezi, míg jobbjában egy meztelen
görbe kardot nyújt egy az oltár felett lebegő angyalnak, a kard
pengéjén e mondat olvasható arany betukben: "Arte et marte
dimicandum"
Kérdezzük meg még egyszer: vajon a leírás nem a címeres levél alapján
készült-e? Lehet. Az eredeti címerleíráson túl, itt közölt többletadatok,
összhangban állanak-e vajon a címer szellemiségével?
- veres márványszinű oltár (recte: úrasztala): a vörös az úrasztala
gyakran használt színe (lásd később), a márvány szokatlan (az
úrasztala leginkább fából készült), azonban a márvány keménységet,
állhatatosságot sugall, így alkalmazása összhangban áll a címer
mondanivalójával,
- kettosfarkú oroszlán: ha szigorúan vesszük a címerészet szabályait,
akkor ez - mivel a leírás nem utal reá - helytelen, de hát tudjuk:
a címerfestők gyakran eltértek a leírástól,
- az oroszlán a kardot nem átveszi, hanem átadja: hiba, de ez
nyilvánvalóan Lehoczky félreértelmezése,
- "Arte et marte dimicandum" a kard pengéje felett:
ellentétben állván a leírás által megkívánt elhelyezéssel, hibának
tekintendő. Lehetséges persze, hogy a viszonylag hosszú feliratot
a penge által megszabott szűk helyre beszorítani (pláne arannyal
írva) olyan kemény diónak bizonyult a címerfestő számára, amivel
nem volt képes megbirkózni.
oldal teteje
Borovszky leírás
Borovszky, Bihar vm. nemes cs. [2]: (Téglássy és nagyercsei
Ertsey) "Kékben, zöld alapon, a paizs baloldalán görbe kardot
tartó arany-oroszlán a jobb oldalon álló oltár felé sújt (!), az
oltár felett lebegő angyal mindkét kezével a kard hegyét felfogja.
A paizs bal felső szegletében "Arte et Marte Dimicandum"
felírás olvasható." E jelenetet igen nehéz lenne értelmezni.
Tegyük fel, Borovszky nem tudta, hogy az Ertsey család a lelkészeknek
egyetemlegesen adományozott címert használja. A család impetrátor
tagja le akart sújtani az egyházra (római katolikusra?), de sikertelenül.
Ezért kapta volna a nemességet? Az oltár természetesen Úr asztala.
A szerző a címereslevél kibocsátásának évszámát hibásan közli,
ez a hiba átöröklodött a címereskönyvben található Ertsey címerre.
Borovszky könyvében címerábrát nem közöl. Kár. Közöl ugyanakkor
kevésbé ismert családok által használt, triviális ábrázolásokat,
mint pl. kardot markoló kar.
oldal teteje
Pálmay és Siebmacher
leírás
Pálmay, Marostorda vm. nemes cs. könyvében [3]:.
(téglási Ertsei család): Kék paizsban az Úr asztala előtt növekvő
oroszlán balját a nyitott evangéliumon nyugtatva, jobbjával pedig
egy felhőkből kibúvó angyal által a feléje nyújtott kard után nyúl.
Sisakdísz: Foszlányok.
A cselekmény lényegét tekintve a leírás helyes, az ábrán növekvő
helyett ágaskodó oroszlánt látunk. A rajzoló nem tudhatott mit kezdeni
a "növekvő"-vel (felhő nélkül nem is csoda!) A felhő az
oroszlán alól átkerült az angyal köré, kétségtelen, így értelmesebbnek
tűnhet.
A felírás elsikkadt.
oldal teteje
Ertsey leírás
Ertsey család címere, egy címeres könyvből, amely a XX.
század elején készült. Alkotója és tulajdonosa egyaránt ismeretlen.
2001-ben bukkant fel, egy könyvárverésen. Szövege: "Ertsey
de Téglás, anno 1623." A hibás évszám Borovszkyra utal, az
ábrázolás előképe ismeretlen. Az oltár, amelyen emberalak ábrázolás
- talán Szűz Mária, karjában Jézussal - látszik, reformátusoknál
elképzelhetetlen.
Az oroszlán szablya helyett egyenes kardot tart. A bibliát nem
érinti, sőt baljának tartása nem utal ara, hogy a bibliáért nyúlna,
a ruhátlan angyal ábrázolás idegen a református szellemtől. A koronát
három fehér strucctoll díszíti, a festő nyilván üresnek találta
a koronát sisakdísz nélkül, és egy lehetőleg semleges díszítést
választott.
Az ábrázolásnak hiányossága, hogy az oltár nincs színezve.
Az Ertsey (Ercsey) család birtokában lévő ábrázolás az előzőben
említett címeres könyvre megy vissza, a szintén ismeretlen festő
a képen néhány javítást eszközölt, így a kard görbe (bár nem tekinthető
helyes szablya-ábrázolásnak), az angyal ábrázolása kevésbé ügyetlen,
mint az előképén, az oltár vörös emelvényen áll, az oltár előoldalán
kehely ábrázolás látható, ami ugyan protestáns jelkép, de úrasztalán
ábrázolni nem szokás. Az oltárkép itt egyértelmuen Szűz Máriát formázza
a kis Jézussal.
oldal teteje
Vajay Szabolcs
Vajay Szabolcs: A Johannita rend lovagjai. Csűrös, valamint
Kelementelki Ravasz család [5]. A leírás és a címer mindkettőnél
azonos.
"Kék pajzs alján gomolygó, ezüst felhőből növekvő, veres nyelvét
öltő, arany oroszlán balját egy zöld márványkoból rakott oltáron
nyitott biblián nyugtatja, felemelt jobbjával pedig egy aranymarkolatú
szablyáért nyúl, amelyet a pajzsfőben jobbról lebegő, veres ruhás,
ezüstszárnyú és taláros angyal nyújt feléje. A pengén arany felírás:
ARTE ET MARTE DIMICANDUM. Sisakdísz: a koronába helyezett, bíbor
bélésű, zárt királyi diadém arany keresztpántját tetéző arany kereszttel.
Takarók: kék-ezüst és veres-arany.
Az oroszlánnak a címeren nincs farka. Ez nehezen magyarázható hiányosság.
A szablya fordított állásban van ábrázolva: a felírás a jobb oldalán
van. A zöld oltár (recte: úrasztala) a gyakorlattól idegen, erre
példát a címerfestő aligha talált (lásd később). Taláros angyallal
címeren nem találkozhatunk, a ruha veres színe is igen szokatlan.
A talár talán a lelkészekre utalna? A kard feliratában az U betu
V alakban való írása a középkorra utal. Elfogadható, de a fejedelemség
korában már archaizálásnak hatott.
Az ábrázolt sisakdísz teljes lehetetlenség. A bíbor bélésű, zárt
királyi diadém osztrák, illetve főúri jellegű ékítmény, aminek az
erdélyi fejedelem joghatósága alá tartozó, igencsak szerény életvitelű,
még bene possesionatusnak sem nevezhető prédikátorok esetében a
használata elképzelhetetlen. Kereszt református prédikátor címerében
éppen lehetetlenség.
Az angyal vörös ruhájáról megjegyezhetjük, hogy e színválasztást
címertani szempont is indokolhatta, lévén ez esetben a címer azzal
a négy alapvető színnel színezve, amit előszeretettel használtak
a foszlányok színezésére (kék-ezüst, veres-arany), és valóban címerünk
foszlányai is e színösszeállítást mutatják. Szerencsésebb lett volna
úgy vinni vörös szint a címerbe, hogy az úrasztala vörös, a - nem
tudni, milyen meggondolásból választott - zöld helyett.
oldal teteje
Irodalom
- Lehoczky Tivadar: Bethlen Gábor fejedelem nemeslevele
református papjai részére. Turul IV. 1897. 192-194. Lehoczky -
érthetetlen módon - forrásának lelőhelyét nem jelöli meg, mindössze
csak bő kilencven évvel korábbi feltalálási helyéről tájékoztat,
amely szerint a címeres levelet 1803-ban a szilágykerületi református
traktus őrizte és erről hiteles másolatot adott ki Magyarkecelen,
Debreczeni Dániel kérésére.
- Borovszky Samu: Bihar vármegye és Nagyvárad. Magyarország
vármegyéi és városai sorozat. Bpest, 1901.
- Pálmai József: Marostorda vármegye nemes családjai.
Marosvásárhely, 1904. Hasonmás kiadása 2000-ben jelent meg, a
Charta Kiadó, Sepsiszentgyörgy kiadásában.
- J. Siebmacher: Grosses und allgemeines Wappenbuch. Der
Adel von Siebenbürgen. Nürnberg, 1898.
- Vajay Szabolcs: A Johannita rend lovagjai. Ordinis Sancti
Johannis in Hungaria thesaurus corpus. 1987. Magánkiadás. A címerrajzok
címerészeti szempontból kifogástalanok, a címerleírások szabatosak,
azonban a szerző nyilvánvalóan elfogadta az egyes lovagok által
használt, olykor jelentosen módosult címerábrázolásokat.
- Nyári Albert: Azziwelghi Benedek czimere 1437. Turul
15 1897. 166-168.
- Dercsényi Balázs, et. al.: Református templomok Magyarországon.
Hegyi et Társa Kiadó, Bpest, 1992. A könyvben számos, igen jó
minőségű színes kép látható, amelyeknek úrasztal-ábrázolásai a
XIX., esetenként a XVIII. századból valók. A terítők korát megállapítani
nem lehet. Úgy hisszük, hogy a terítők stílusában, színezésében
az évszázadok folyamán nem történt olyan változás, amely következtetéseinket
akadályozná.
- Nyulásziné Straub Éva: Öt évszázad címerei. Babits Kiadó,
Szekszárd. Első kiadás: 1987, második, kiegészített kiadás: 1999.
oldal teteje
|